|
|
lifetime
/ tiempo de vida - 1980s |
| |
|
|
| 1981 |
|
|
Publication of “Oogsten in de
dwaaltuin”, his first collection of poems after
13 years of poetical silence.
The Galerie Nouvelles Images publish “Vier maskers
bij zelfportretten van Antonio Saura”, consisting
of four lithographs of Antonio Saura and four poems of
lucebert in Spanish translation.
Makes “Paradijs”, five etchings and five poems,
for Galerie Nouvelles Images. |
|
Publicación de “Oogsten
in de dwaaltuin”, su primera colección de
poemas despúes de 13 años de silencio poético.
La Galerie Nouvelles Images publíca “Vier
maskers bij zelfportretten van Antonio Saura”, consistente
de
cuatro litografías de Antonio Saura y cuatro poemas
de Lucebert traducidos en castellano.
Hace “Paradijs”, cinco grabados y cinco poemas,
para Galerie Nouvelles Images. |
| |
|
|
| 1982 |
|
|
Publication of the collection of poems
“De moerasruiter uit het paradijs”, included
by a record under the title: “Lucebert leest
gedichten”.
Makes “Lucebert, vijf litho’s en vijf gedichten”,
five lithographs and five poems, for the Printshop. |
|
Publicación de la colección
de poemas “De moerasruiter uit het paradijs”,
incluyendo un disco bajo el titulo: “Lucebert leest
gedichten”.
Hace “Lucebert, vijf litho’s en vijf gedichten”,
cinco litografías y cinco poemas, para el Printshop. |
| |
|
|
| 1983 |
|
|
Receives the highest Dutch-Belgian
prize for literature, “De Prijs der Nederlandse
Letteren”, out of the hands of the Belgian King
Boudewijn.
Makes, together with the theatre-group “Poezie Hardop”,
the production “het labyrinth van de macht”.
Paints for the Letterkundig Museum in The Hague a 45 meters
long and 2,75 meters high mural. |
|
Recibe el más alto premio holandés-belga
de literatura: “De Prijs der Nederlandse Letteren”,
de manos del Rey Bauldoino de Bélgica.
Hace, junto con el grupo de teatro “Poezie Hardop”,
la produción “het labyrinth van de macht”.
Pinta para el Letterkundig Museum en La Haya un mural
de 45 metros de largo y una altura de 2,75 metros. |
| |
|
|
| 1985 |
|
|
Paints the mural “Vrede is eten
met muziek” for the school “Scholengemeenschap
Oost” in Groningen.
Publication of “Namiddag van een faun”, an
edition concerning the mural, that Lucebert painted for
the Letterkundig Museum, redacted by Anton Korteweg for
Scaldia Papier in Nijmegen and Uitgeverij Impress in Utrecht.
Recites at the Poetry International in Rotterdam and leaves
the public with a great sensation.
The Belgian literary-magazine De Vlaamse Gids makes a
Lucebert edition. |
|
Pinta el mural “Vrede is eten
met muziek” para el colegio “Scholengemeenschap
Oost” en Groningen.
Publicación de “Namiddag van een faun”,
una edición sobre el mural, que Lucebert pintó
para el Letterkundig Museum, redactada por Anton Korteweg
para Scaldia Papier en Nijmegen y Uitgeverij Impress en
Utrecht.
Recita en el Poetry International en Rotterdam y deja
el público con una grande sensación.
La revista literaria bélga De Vlaamse Gids hace
una Lucebert edition. |
| |
|
|
| 1986 |
|
|
The dentist C.A. Groenendijk hands
the “Collection Groenendijk-Voûte” over
to the Stedelijk Museum in Amsterdam, in 1993 followed
by an extensive archive concerning Lucebert’s artistry.
The directers Rob Hemker and Jan van Vuure makes the film
“Lucebert” for the foundation Schrijvers in
Beeld in Amsterdam.
In Krakow, Poland, the editorial Wydawnictwo Literackie
publish the anthology “Szkola amsterdamska”.
|
|
El dentista C.A. Groenendijk entrega
la “Colección Groenendijk-Voûte”
al Stedelijk Museum en Amsterdam, en 1993 siguido por
la entrega de un archivo amplio en relación con
el arte de Lucebert.
Los directores Rob Hemker y Jan van Vuure hacen la película
“Lucebert” para la fundación Schrijvers
in Beeld en Amsterdam.
En Krakóvia, Polónia, la editorial Wydawnictwo
Literackie publica la antología “Szkola amsterdamska”. |
| |
|
|
| 1987 |
|
|
Publication of the photobook “het
hart van de zoeker”, redacted by Els Barents for
De Bezige Bij, along with an exhibition of the same photos
in the Stedelijk Museum in Amsterdam.
The composer Jacob ter Veldhuis makes “Van Grote
en Kleine Vogels”, opus 35 for soprano voice and
tape, based on three poems of Lucebert, commissioned by
the Fonds voor de Scheppende Toonkunst.
Ad Petersen makes “Lucebert in het Stedelijk”,
the extensive catalogue of the collection Lucebert of
the Stedelijk Museum and the museum shows the entire collection.
The Muziektheater in The Hague presents “Oh oor
o hoor”, a work for bass-baritone and orchestra
of the composer Theo Loevendie based on five poems of
Lucebert. |
|
Publicacíon del libro de fotos
“het hart van de zoeker”, redactada por Els
Barents para De Bezige Bij, junto a una exposición
de las mismas fotos en el Stedelijk Museum en Amsterdam.
El compositor Jacob ter Veldhuis hace “Van Grote
en Kleine Vogels”, opus 35 para voz soprano y cinta,
basado en tres poemas de Lucebert, a cargo de la Fonds
voor de Scheppende Toonkunst.
Ad Petersen hace “Lucebert in het Stedelijk”,
el catálogo amplio de la colección Lucebert
del Stedelijk Museum y el museo expone la colección
completa.
El Muziektheater en La Haya presenta “Oh oor o hoor”,
una obra para barítono-bajo y orquesta del compositor
Theo Loevendie basada a cinco poemas de Lucebert. |
| |
|
|
| 1988 |
|
|
The City of Amsterdam commissions Lucebert
to write the libretto for an oratorio, titled: “Troost
de hysterische robot”.
The directer Koos Baay makes the film “door de ogen
van Lucebert” in commission of the Prins Bernhardfonds,
in 1989 a video-version for the Nederlands Filminstituut
in Hilversum.
In Sweden is published the anthology “Dubbel metamorfos”,
by the editorial Bakh(a)ll in Lund.
|
|
La Ciudad de Amsterdam encargó
a Lucebert escribir un libreto para un oratorio, titulado:
“Troost de hysterische robot”.
El director Koos Baay hace la película “door
de ogen van Lucebert” a cargo de la Prins Bernhardfonds,
en 1989 una versión en video por el Nederlands
Filminstituut en Hilversum.
En Suecia se publica la antología “Dubbel
metamorfos” por la editorial Bakh(a)ll en Lund. |
| |
|
|
| 1989 |
|
|
Publication in Germany of the book
“Der junge Lucebert” by professor Jens Christian
Jensen, handling the artistic-period 1947-1965.
Poetry International dedicates their translation-project
to the poetry of Lucebert, he recites on one of the evenings
and in the hall is an exhibition of his paintings. |
|
Publicación en Alemania del
libro “Der junge Lucebert” por el catedrático
Jens Cristian Jensen, presentando
el periodo artístico 1947-1965.
Poetry International en Rotterdam dedica su proyecto de
traducción a la poesía de Lucebert, recita
en una de las noches y en la sala hace una exposición
de su pintura. |
| |
|
|
|
|